No exact translation found for إِقامَةٌ طِبِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إِقامَةٌ طِبِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Description de l'infrastructure nécessaire à la Base de soutien logistique pour accueillir les postes et fonctions qui y seraient transférés, sans négliger des problèmes tels que ceux posés par le logement, les services de santé, les écoles et la sécurité
    • الهياكل الأساسية المطلوبة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لاستيعاب نقل تلك المهام والوظائف، بما في ذلك قضايا من قبيل أماكن الإقامة والمرافق الطبية والمدارس والمسائل الأمنية
  • L'ISSSTE, de son côté, encourage l'allaitement maternel dans les services de santé et les invite à accueillir la mère et l'enfant dans la même chambre.
    أما مؤسسة السلامة والضمان الاجتماعي لعمال الدولة فتعزز من جانبها الرضاعة والإقامة المشتركة في وحداتها الطبية.
  • Troisièmement, le Conseil a estimé que son dossier médical ne montrait pas qu'il souffrait d'une maladie mentale ou de maux comparables si graves qu'il faille lui accorder un permis de séjour pour raisons médicales, et qu'il pouvait être correctement soigné dans son pays d'origine.
    ثالثاً، خلص المجلس إلى أن الأدلة الطبية لا تبين أنه يعاني من أي مرض عقلي خطير أو من حالة صحية مماثلة تقتضي منحه تصريح إقامة لأسباب طبية، وأن بإمكانه الحصول على علاج طبي ملائم في بلده الأصلي.
  • a) Prestations Services médicaux - en cas d'accident ou de maladie d'origine professionnelle, l'assuré bénéficie des soins des services médicaux et de prestations hospitalières sans aucune exclusion.
    الرعاية الطبية: في حالة وقوع حادثة صناعية أو الإصابة بمرض مهني، يتلقى المؤمَّن عليه رعاية طبية ومستحقات الإقامة بالمستشفيات بدون أي نوع من الاستثناءات.
  • • À New York, l'organisation s'est entretenue avec le Président sri lankais au sujet de la réouverture de certaines salles dans un nouvel hôpital de 150 lits. L'organisation a notamment proposé de fournir des lits, de l'équipement et des fournitures médicaux et de mettre sur pied un service de soutien psychologique à l'intention des femmes victimes de la violence familiale.
    • وقد أجرينا مباحثات في نيويورك مع رئيسة سري لانكا للمساعدة على إعادة فتح عنابر في مستشفى جديدة يسع 150 سريرا، وخصوصا بتزويده بالأسِّرة والمعدات واللوازم الطبية، وإقامة مرفق لتقديم المشورة لمساعدة النساء اللواتي يعانين من مشاكل العنف داخل الأسرة.
  • À l'heure actuelle, l'État assure des consultations médicales quasiment gratuites, l'hospitalisation, et, si besoin est, les opérations chirurgicales et annexes (ce qui englobe le paiement du chirurgien, de l'anesthésiste, l'oxygène, les anesthésiants (en règle générale), les services de rétablissement post-opératoire, etc.
    وبذلك، توفر الدولة، حاليا، الاستشارات الطبية والإقامة في المستشفيات، شبه المجانية، والعمليات الجراحية وما يصحبها من متطلبات بما يشمل الطبيب الجراح وطبيب التخدير والأوكسيجين والمخدر ومرافق الشفاء اللاحقة للجراحة وما إلى ذلك.
  • Le 3 mars 2006, le Conseil a rejeté la demande du fait que les certificats médicaux présentés par les requérants (y compris celui établi par un psychologue le 31 juillet 2005) ne montraient pas que la requérante souffrait d'une maladie mentale ou d'une condition analogue suffisamment grave pour que lui soit octroyé un permis de résidence pour des motifs médicaux.
    وفي 3 آذار/مارس 2006، رفض مجلس الهجرة ذلك الطلب لأن الشهادات الطبية التي قدمها صاحبا البلاغ (بما في ذلك شهادة من أخصائي في علم النفس مؤرخة 31 تموز/يوليه 2005) لا تثبت أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ تعاني من مرض عقلي أو حالة مماثلة من الخطورة بحيث يمكن منحها رخصة الإقامة لأسباب طبية.
  • Les dépenses ont été plus élevées que prévu à ce titre, du fait de l'augmentation des besoins de soins médicaux et de l'acquisition de matériel médical à l'occasion de la création de deux antennes des services médicaux au moment du déploiement de la mission dans les cinq régions.
    تُعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند إلى زيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية واقتناء معدات طبية لدعم إقامة إنشاء مركزين أماميين للخدمات الطبية في إطار نشر البعثة في خمس مناطق.
  • L'élaboration de la carte sanitaire afin de corriger les déséquilibres actuels de la couverture sanitaire; Le renforcement et l'extension des infrastructures du réseau des soins de santé de base; La définition de politiques de gestion, notamment dans les domaines des ressources humaines, de la gestion financière, de la logistique et de l'informatique; Le renforcement progressif de l'autonomie hospitalière; La réforme des mécanismes de financement du secteur de la santé par l'instauration d'un régime d'assurance maladie obligatoire et sa généralisation progressive; la mise en place d'un régime d'assistance médicale aux économiquement vulnérables et l'amélioration du recouvrement des coûts des prestations sanitaires publiques.
    • إصلاح آليات تمويل قطاع الصحة من خلال إقامة نظام للتأمين الصحي الإلزامي وتعميمه تدريجياً؛ وإقامة نظام يقدم المساعدة الطبية للفئات ذات الأحوال الهشة اقتصادياً؛ وتحسين استرداد تكاليف الخدمات الصحية العامة.
  • Elle continuera d'aider les pays à améliorer l'information disponible en matière de violence contre les enfants, à mettre au point des politiques nationales de prévention, à faire acquérir, par le personnel du secteur de la santé, les compétences permettant de faire face aux problèmes liés à la violence, et à créer des systèmes visant à fournir des services médico-légaux et des soins post-traumatiques d'urgence.
    وسوف تواصل المنظمة تقديم الدعم للبلدان من أجل تحسين المعلومات ذات الصلة بالعنف ضد الأطفال، ووضع سياسات وطنية لمنع العنف، وبناء قدرات المهنيين الصحيين لمعالجة العنف، وإقامة نُظم لتقديم الخدمات الطبية القانونية والرعاية العاجلة في حالة التعرض لصدمات.